[破瓮救友文言文翻译]司马光《破瓮救友》诗词赏析

翻译 2020-02-13 点击:

诗词鉴赏网权威发布司马光《破瓮救友》诗词赏析,更多司马光《破瓮救友》诗词赏析相关信息请访问诗词鉴赏网。

  【导语】司马光(1019年11月17日-1086年),字君实,号迂叟,陕州夏县(今山西夏县)涑水乡人,《宋史》,《辞海》等明确记载,世称涑水先生。生于河南省信阳市光山县。北宋史学家、文学家。历仕仁宗、英宗、神宗、哲宗四朝,卒赠太师、温国公,谥文正,主持编纂了中国历史上第一部编年体通史《资治通鉴》,为人温良谦恭、刚正不阿,其人格堪称儒学教化下的典范,历来受人景仰。生平著作甚多,主要有史学巨著《资治通鉴》、《温国文正司马公文集》、《稽古录》、《涑水记闻》、《潜虚》等。下面是为大家带来的司马光《破瓮救友》及赏析,欢迎大家阅读。


  破瓮救友


  宋代:司马光


  光生七岁,凛然如成人。闻讲《左氏春秋》,爱之,退为家人讲,即了其大旨。自是书不释手,至不知饥渴寒暑。群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去。光持石击瓮破之,水迸,儿得活。


  译文


  司马光7岁时,已经像成人一样庄重。听人讲《左氏春秋》,特别喜欢,了解其大意后回来以后讲给家人听。从那以后,他对《左氏春秋》喜欢得爱不释手,甚至忘记饥渴和寒暑。司马光和一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸上面,失足跌落缸中被水淹没,其他的小孩子都跑掉了,只有司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。


  注释


  光生七岁:司马光长到七岁。光,即司马光,字君实,陕州夏县(现在山西)人。北宋大臣,史学家,编撰《资治通鉴》等书。


  凛然:严肃庄重的样子。


  《左氏春秋》:又称《左传》,相传是春秋时期左丘明编撰的一部史书。


  大旨:大意,主要意思。


  自:是自此,从此。


  释:放下。


  瓮(weng):口小腹大的一种容器。


  弃去:逃走。


  迸:涌出。


  退:回家。


  了:了解。


  于:在。


  闻:听、听到。“闻”在文言文中主要有6种意思①听,听到如本文中的“闻讲《左氏春秋》”。②听说,知道③报告上级④用鼻子嗅。⑥声望,威望。如《伤仲永》中的“不能称前时之闻。


  破:打开,打破。


  


[破瓮救友文言文翻译]司马光《破瓮救友》诗词赏析

http://m.scabjd.com/yingyu/47394/

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看