关于西江月·夜行黄沙道中原文翻译【三篇】

翻译 2023-05-29 点击:

  《西江月·夜行黄沙道中》是宋代词人辛弃疾贬官闲居江西时创作的一首吟咏田园风光的词,是宋词中以农村生活为题材的佳作。下面学习啦小编以下是小编收集整理的关于西江月·夜行黄沙道中原文翻译【三篇】,仅供参考,希望能够帮助到大家。

西江月·夜行黄沙道中原文翻译1

  明月别枝惊鹊,清风半夜鸣蝉。

  稻花香里说丰年,听取蛙声一片。

  七八个星天外,两三点雨山前。

  旧时茅店社林边,路转溪桥忽见。

西江月·夜行黄沙道中原文翻译2

  天边的明月升上了树梢,惊飞了栖息在枝头的喜鹊。清凉的晚风仿佛吹来了远处的蝉叫声。在稻花的香气里,人们谈论着丰收的年景,耳边传来一阵阵青蛙的叫声,好像在说着丰收年。天空中轻云漂浮,闪烁的星星时隐时现,山前下起了淅淅沥沥的小雨,词人急急从小桥过溪想要躲雨,往日,土地庙附近树林旁的茅屋小店哪里去了?拐了弯,茅店忽然出现在他的眼前。

西江月·夜行黄沙道中原文翻译3

  ⑴西江月:词牌名。

  ⑵黄沙:江西省上饶县黄沙岭乡黄沙村。黄沙道:是指从该村的茅店到大屋村的黄沙岭之间约20公里的乡村道路,南宋时是一条直通上饶古城的比较繁华的官道,东到上饶,西通江西省铅山县。

  ⑶明月别枝惊鹊:苏轼《次韵蒋颖叔》诗:“明月惊鹊未安枝”。

  ⑷别枝惊鹊:惊动喜鹊飞离树枝。

  ⑸鸣蝉:蝉叫声。

  ⑹旧时:往日。

  ⑺茅店:茅草盖的乡村客店。

  ⑻社林:土地庙附近的树林。社,土地神庙。古时,村有社树,为祀神处,故曰社林。

  ⑼见:同“现”,显现,出现。

  ⑽忽见:忽现,指小店忽然出现。

看完这篇文章

关于西江月·夜行黄沙道中原文翻译【三篇】

http://m.scabjd.com/yingyu/223930/

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看