【21世纪大学实用英语1】实用英语:如何用流利英文介绍中国传统

招聘 2020-09-11 点击:

英语资源网权威发布实用英语:如何用流利英文介绍中国传统,更多实用英语相关信息请访问英语资源网。

【导语】大家经常可以看到关于中国传统节日和文化的话题。节日是值得纪念的重要日子,一些节日源于传统习俗,如中国的春节、中秋节、清明节、重阳节等。大家来好好学习下中国传统节日和文化的英语说法吧。以下内容由整理发布,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注!




  1。元宵节: Lantern Festival

  2。 刺绣:Embroidery

  3。 重阳节:Double-Ninth Festival

  4。 清明节:Tomb sweeping day

  5。 剪纸:Paper Cutting

  6。 书法:Calligraphy

  7。 对联:(Spring Festival) Couplets

  8。 象形文字:Pictograms/Pictographic Characters

  9。 人才流动:Brain Drain/Brain Flow

  10。 四合院:Siheyuan/Quadrangle

  11。 战国:Warring States

  12。 风水:Fengshui/Geomantic Omen

  13。 铁饭碗:Iron Bowl

  14。 函授部:The Correspondence Department

  15。 集体舞:Group Dance

  16。 黄土高原:Loess Plateau

  17。 红白喜事:Weddings and Funerals

  18。 中秋节:Mid-Autumn Day

  19。 结婚证:Marriage Certificate

  20。 儒家文化:Confucian Culture

  21。 附属学校:Affiliated school

  22。 古装片:Costume Drama

  23。 武打片:Chinese Swordplay Movie

  24。 元宵:Tangyuan/Sweet Rice Dumpling (Soup)

  25。 一国两制:One Country, Two Systems

  26。 火锅:Hot Pot

  27。 四人帮:Gang of Four

  28。 《诗经》:The Book of Songs

  29。 素质教育:Essential-qualities-oriented Education

  30。 《史记》:Historical Records/Records of the Grand Historian

  31。 大跃进:Great Leap Forward (Movement)

  32。 《西游记》:The Journey to the West

  33。 除夕:Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival

  34。 针灸:Acupuncture

  35。 唐三彩:Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/ The TangTri-colored pottery

  36。 中国特色的社会主义:Socialism with Chinese characteristics

  37。 偏旁:Radical

  38。 孟子:Mencius

  39。 亭/阁: Pavilion/ Attic

  40。 大中型国有企业:Large and Medium-sized State-ownedEnterprises

  41。 *:Gunpowder

  42。 农历:Lunar Calendar

  43。 印/玺:Seal/Stamp

  44。 物质精神文明建设:The Construction of Material Civilizationand Spiritual Civilization

  45。 京剧:Beijing Opera

  46。 秦腔:Crying of Qin People/Qin Opera

  47。 太极拳:Tai Chi

  48。 独生子女证:One-Child Policy

  49。 天坛:Altar of Heaven in Beijing

  50。 小吃摊:Snack Bar

  51。 红双喜:Double Happiness

  52。 政治辅导员:Political Counselor / School Counselor

  53。 春卷:Spring Roll(s)

  54。 莲藕:Lotus Root

  55。 追星族:Star Struck

  56。 故宫博物院:The Palace Museum

  57。 相声:Cross-talk/Comic Dialogue

  58。 下岗:Lay off (verb) /Laid off (adjective)

  59。 北京烤鸭:Beijing Roast Duck / Peking Duck

  60。 高等自学考试:Self-taught Examination of Higher Education

  61。 *:Fireworks and firecrackers

  62。 敦煌莫高窟:Mogao Caves

  63。 电视小品:TV Sketch / TV Skit

  64。 香港澳门同胞:Compatriots from Hong Kong and Macao

  65。 *:Cultural Revolution

  66。 长江中下游地区:The Mid-low Reaches of Yangtze River

  67。 门当户对:Perfect Match/Exact Match

  68。 《水浒》:Water Margin/Outlaws of the Marsh

  69。 中外合资企业:Joint Ventures

  70。 文房四宝(笔墨纸砚):“The Four Treasure of the Study” “Brush, Ink stick, Paper, and Ink stone”

  71。兵马俑:Terracotta Army

  72。 旗袍:cheongsam

【21世纪大学实用英语1】实用英语:如何用流利英文介绍中国传统

http://m.scabjd.com/qiuzhi/85710/

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看